Kejadian 15:2-3
Konteks15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 1 what will you give me since 2 I continue to be 3 childless, and my heir 4 is 5 Eliezer of Damascus?” 6 15:3 Abram added, 7 “Since 8 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!” 9
Kejadian 21:10
Konteks21:10 So she said to Abraham, “Banish 10 that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
Kejadian 21:12
Konteks21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 11 about the boy or your slave wife. Do 12 all that Sarah is telling 13 you because through Isaac your descendants will be counted. 14
Kejadian 25:21
Konteks25:21 Isaac prayed to 15 the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
[15:2] 1 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
[15:2] 2 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
[15:2] 4 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
[15:2] sn For the custom of designating a member of the household as heir, see C. H. Gordon, “Biblical Customs and the Nuzu Tablets,” Biblical Archaeologist Reader, 2:21-33.
[15:2] 5 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
[15:2] 6 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
[15:3] 7 tn Heb “And Abram said.”
[15:3] 8 tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since…”), and וְהִנֵּה (vÿhinneh) to introduce the main clause (“then look…”).
[15:3] 9 tn Heb “is inheriting me.”
[21:10] 10 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.
[21:12] 11 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”
[21:12] 12 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.
[21:12] 13 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.
[21:12] 14 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.
[25:21] 15 tn The Hebrew verb עָתַר (’atar), translated “prayed [to]” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the